-
भारत की भाषाएं सिर्फ संस्कृत, फ़ारसी या अरबी से ही नहीं बनीं, बल्कि यूरोपीय भाषाओं का असर भी हमारी रोजमर्रा की जुबान पर गहराई से पड़ा है। 15वीं–16वीं सदी में पुर्तगाली व्यापारियों और उपनिवेशकों के भारत आने के बाद, खासतौर पर गोवा, महाराष्ट्र, केरल और तटीय इलाकों में उनकी भाषा के कई शब्द स्थानीय बोलियों में घुल-मिल गए। समय के साथ ये शब्द इतने आम हो गए कि आज हम इनके विदेशी मूल के बारे में सोचते भी नहीं। आइए जानते हैं ऐसे ही 10 शब्द, जो हम रोज बोलते हैं लेकिन जिनकी जड़ें पुर्तगाली भाषा में हैं –
(Photo Source: Pexels) -
गिरजा (church)
हम गिरजा शब्द का इस्तेमाल चर्च के लिए करते हैं। यह शब्द पुर्तगाली ‘igreja’ से आया है, जिसकी जड़ लैटिन शब्द ecclesia में मिलती है। दिलचस्प बात यह है कि यही शब्द मलय और इंडोनेशियाई भाषा में भी gereja के रूप में इस्तेमाल किया जाता है। (Photo Source: Pexels) -
चाबी (key)
दरवाजा खोलने की चाबी का नाम सुनते ही शायद ही किसी को लगे कि यह विदेशी शब्द है। लेकिन चाबी पुर्तगाली ‘chave’ से निकला है, जो लैटिन clavis से आया। इसी से अंग्रेज़ी का clavicle (हंसली की हड्डी) शब्द भी बना है। (Photo Source: Pexels) -
कमरा (room)
घर का अहम हिस्सा – कमरा। यह शब्द पुर्तगाली ‘câmara’ से आया है, जिसकी जड़ ग्रीक शब्द kamára में है। अंग्रेज़ी का camera भी इसी परिवार का शब्द है। (Photo Source: Pexels) -
अलमारी (cupboard)
आज हर घर में मौजूद अलमारी असल में पुर्तगाली ‘armário’ से आई है, जिसका मतलब होता है सुरक्षित रखने की जगह। मजेदार बात यह है कि यही शब्द बाद में अंग्रेजी में भी almirah बनकर पहुंचा। (Photo Source: Pexels) -
अनन्नास (pineapple)
फल बाजार में मिलने वाला अनन्नास भी पुर्तगाली देन है। यह शब्द पुर्तगाली ‘ananás’ से आया, जो ब्राजील की आदिवासी भाषा Tupi के शब्द ananá से लिया गया था। (Photo Source: Pexels) -
काजू(cashew)
सूखे मेवों में लोकप्रिय काजू भी पुर्तगाली रास्ते से भारत पहुंचा। पुर्तगाली शब्द ‘caju’, जो Tupi भाषा के akaîu से आया, आज हिंदी ही नहीं बल्कि अंग्रेजी (cashew) और अरबी में भी मिलता है। (Photo Source: Pexels) -
बालटी (bucket)
पानी भरने वाली बालटी का नाम सुनने में देसी लगता है, लेकिन यह पुर्तगाली ‘balde’ से निकला है। खाड़ी देशों की अरबी में भी इससे मिलता-जुलता शब्द पाया जाता है। (Photo Source: Pexels) -
पगार (salary)
महीने के अंत में मिलने वाली पगार यानी वेतन का रिश्ता भी पुर्तगाली भाषा से है। यह शब्द पुर्तगाली ‘pagar’ (भुगतान करना) से आया, जिसकी जड़ लैटिन में ‘शांत करना या संतुष्ट करना’ मानी जाती है। (Photo Source: Pexels) -
बटाटा (potato)
आलू के लिए इस्तेमाल होने वाला बटाटा पुर्तगाली शब्द ‘batata’ से आया है। पुर्तगाली व्यापारी इसे भारत के पश्चिमी तट पर लाए। मुंबई का मशहूर वड़ा पाव, जिसमें पाव (पुर्तगाली ब्रेड) और बटाटा वड़ा शामिल है, इसी सांस्कृतिक मेल का स्वादिष्ट उदाहरण है। (Photo Source: Pexels) -
मेज़ (table)
हम जिस मेज़ पर खाना खाते या काम करते हैं, वह शब्द फ़ारसी से आया माना जाता है, लेकिन इसमें पुर्तगाली ‘mesa’ का भी असर रहा है। यानी यह शब्द भी भाषाई आदान-प्रदान का नतीजा है। (Photo Source: Pexels)
(यह भी पढ़ें: पितृसत्ता नहीं, मातृसत्ता: भारत की 6 जनजातियां जहां मां से चलता है वंश, बेटियां बनती हैं वारिस)